I do not know what exactly this adolescent youngster of evident migration background , therefore naturally and profoundly enriching our occidental Central European culture, a factor that - needless to say - deserves our highest degree of respect and appreciation, was trying to tell us with his this unintelligible articulation attempt.
Generally, things like these lose a lot in translation... this here, however, constitutes an exception. It does not seem to make any sense whatsoever in either language. "Schleif du Hure" translates to "grind you whore", or "drill you whore"... but it may as well have been written to that Audi rear plastic bumper in Turkish, Swahili, Mahican or Klingonian, I still don't get.
Alright, it may be puberty talk, and kid's terminology has surely changed since the times we were "groovy", "experienced" or "in a gadda da vida". Puff the magic dragon has passed away long time ago, and as far as that is concerned, I admit to be not exactly up-to-date anymore.
Be it as it may, this encounter indeed enriched my personal quantity of knowledge. It taught me that we all live under the same sky, nevertheless with different horizons.
Röthis, Austria. Oktober 2008.
Canon Powershot G9, 7.4 - 44.4 mm f 2.8 - 4.8 @ 16.8 mm, ISO 200, f 4, 1/250 s.